close

英語翻譯希臘語

(附註)  介係詞的種類繁多,擬於下一次分類羅列。         

A.  The boy looks angry in black.  這個男孩子穿戴黑色衣服時看起來很生氣翻譯

        (一) 潤飾動詞

               我的兩格孩子都正(在客堂裡看電視)
               Both of my children (are watching TV in the living room).

A句中"in black"說明男孩子看起生氣的時候和原因,B句"in black"則是描述男孩子的穿著,穿黑色衣服並非他看起來生氣的原因。用英語的術語來說,A句的"in black"這介係詞片語看成副詞,申明動詞片語"look angry"的緣由或時候;B句的"in black"當作the boy 名詞的"後置形容詞",申明男孩身上的穿戴色彩,用來指誕生氣的男孩身上穿著黑顏色的衣物,是限制名詞the boy規模的形容詞,然則和生氣並沒有關係翻譯

             The young men  of the same age get along well with each other.
             (同年紀的年青人)

             Do you know the girl between Jane and Joe
             (在Jane 和Joe之間的女孩)


        S + V... + 介係詞片語          ,         N + 介係詞片語

        介係詞用的最多的處所是第(A)項當副詞潤色前面的動詞片語,和(D)項的
        形容詞放在名詞之後申明名詞。奇妙的是,在英文裡,不管潤飾動詞或名詞的
        介係詞片語,都是放在這兩個單元的後面,句型以下:

B.  The boy in black looks angry.  這個穿戴黑色衣服的男孩看起來很生氣。

(III)  英文和中文之間的比較

(I)   介係詞片語 = 介係詞+ N  /  介係詞 + 代名詞(受格)  /  介係詞 + Ving

      顧名思義,介係詞是用來介紹關係的詞語,後片必須接上名詞或者和名詞相當
      的代名詞或動名詞。


       (B) 看成副詞,潤色全部句子,放在句首,用逗號和主要子句分隔。
             ex:  
             In the end翻譯社 Joe accomplished the impossible mission. (終於)

             I don't like math.  In fact,  I never do well on math tests.(事實上)

             You have to study hard.  
              After all, you are still a junior high school student.   (究竟結果)



       (C) 看成主詞補語,說明主詞的狀態,放在Be動詞之後
              ex: 
              I am on my way to school. ( 在上學途中)

              He is in a hurry. (在趕時間)

              He is with his family. (和家人在一路)

              Mom and Dad are in the kitchen.  (在廚房) 
                    
              But Joe is at work.  (在工作中)


        (二) 潤色名詞
               昨天我去一家(前面有泊車場的 義大利餐廳)翻譯
               I went to (an Italian restaurant with a parking lot in front of it).

(II)  介係詞的功用 和 位置

       (A) 看成副詞,潤色動詞,放動詞片語的後面,申明動作的狀態,利用的工
             具,幹事的方式,時候和地點翻譯
             ex: 
           Tom got up too late and went to work in a hurry. (匆忙去上班)

           Tom usually goes to work with his wife. (和他太太一路上班)

           Tom likes to make key pals on the Internet. (在網路上交網友)
 
           My family like to share with each other what happens 
           during the day.   (白日産生的事)

           Don't talk with your mouth full of food.  
           (嘴裡有滿滿的食品)
                  

英文是很注重語序的一種說話,一個說話單元的位置就決意了語意,舉例來講:

************************************************

介係詞片語是英詞句子中最簡單的一個說話單元,可是功用卻很多。若是沒有統整的觀念,就不克不及善加行使介係詞片語來替句子潤色,也寫不出合乎英語語序邏輯的文章,甚是惋惜。下面是華頓翻譯公司整理出來有關介係詞片語的相關常識,分享給有緣的朋侪。

        在中文的佈局剛好和英文倒置,和"介係詞片語"的相等的中文部份,都放在所潤飾的
        動詞和名詞之前,請參考所舉的例句 :

       (D) 看成形容詞,放在所修飾名詞之後,用來講明名詞的各類狀態,也有限制
             名詞範圍的功用,包羅時候,所在,特質,性質等等翻譯
             ex: 
            The boy with long hair looks very fashionable.

             We  like to play the game with many interesting characters in it.  
             (裡面有很多有趣人物的遊戲)

             Everyone is working on the report about the weather in Taiwan.  
             ( 關於台灣天氣的報告)  

以上是大概馬虎針對介係詞片語的位置句型和功用所做的粗淺介紹,多年教授教養的經驗得知,如許的闡明對中學生很有輔助,再加上恰當的練習,他們對於介係詞片語的熟悉和利用駕輕就熟,高中在碰到任何"狄克生片語",他們會先辨識這個片語是不是介係詞,位置和所潤色語詞單位的對應關係,就能夠將片語和句子做出貫穿連接,而不至於只會背片語卻沒有能力運用在英詞句子中,或寫英文作文或翻譯時,老是寫出中文式的英文 ,例如: 穿黑衣服的漢子,經常被學生用中文語序寫成如許的英文 the in black's man 或the wearing black 's man ,假如他懂(穿黑衣服的)當形容詞時必須放在名詞後面,就能夠易如反掌寫成 the man in black 的准確英文了。



本文來自: http://blog.udn.com/chengshuing/1909352有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grants77i0d4b 的頭像
    grants77i0d4b

    grants77i0d4b@outlook.com

    grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()