close

塔吉克文翻譯就教有經驗的大大們....(恕刪)

所以才說或者6~8年內有機遇吧!!!
人生七十才開始的話
沒訣竅,就是記與背。日文報紙社論一篇一篇背,寫出來的日文天然和日本人一樣,甚至比日本人都好(社論的日文都很摩登)。


就像說有汽車駕照的也不是每一個人都很會開車

以看得懂日文歌、日文遊戲為目標

日文...比英文難很多多少喔!呵呵~
今朝"可能"有個4.5級的程度,
念一年報2級恰好考過 我想再多個半年準備N1應當不會有太大問題

小弟10幾年前網路還不是很流行的時候
就教有經驗的大大們....(恕刪)

但白話仍是差人一截,但文法字彙根本特別很是好,情況有差。
往後若是參加測驗通過的話翻譯社再往返報他花的時間!!!
翻譯社再來回報他花的時候!!!

想要快一點的話就去找那種專門補檢定考的
華頓翻譯公司想在台灣念應當就是差在白話 還有平常生涯與人對話方面的不足

哇~~~感謝大大們!
華頓翻譯公司弟弟在台灣的大學讀日文系翻譯社天天上課都還是大4的時辰通過1級,
小弟個人是直接去日本讀說話學校翻譯社從50音入手下手學,一年半~二年擺佈通過1級,



如果從50音起頭進修到經由過程日檢N1的話,一般需要花幾年的時候啊?
令尊真是活到老學到老,畢生進修的最好典型,
假如沒給本身壓力,「以看得懂日文歌、日文遊戲為目標」的話,生怕很難在短時間內經由過程一級翻譯


有在唸或有天分的話3~4年應當很夠了
以上華頓翻譯公司指的是,有起勁學習的狀態之下,至於怎麼個努力法,例如說:每週上補習班2次 + 天天工作之餘,花1.2小時 + 再加六日花3.4個小時...或許是如許的進修時候翻譯

我是一年通過的。去日語黉舍待過一個月,然後全憑自學。
我是以每週上補習班2次 + 天天工作之餘,花1.2小時 + 再加六日花3.4個小時來舉例翻譯社
不然在台灣的情況下要考上不容易!
cusakura wrote:



固然我懂得就算通過日檢N1也不克不及代表日文很厲害之類的,但我照舊想心裡有個底,感謝大大們的經驗分享~
或者6~8年內有機遇吧!!!
請教有經驗的大大們...
cusakura wrote:
小弟我是在日本語言黉舍時辰考到1級,
cusakura wrote:

別的~~~小弟的爸爸年近60翻譯社一年前開始每天自學讀日文,

就算N1考過了,後面要進修的工具還是很多
目前"可能"有個4.5級的水平,
從50音開始大約學了一年半閣下吧~
所以以您籌算進修的時間來算,應當6~8年內有機會吧?! 除非您資質聰慧翻譯社對說話有天份!!!
別的那時在日本有遇到兩位已在台灣考上一級的來日本唸書





若是真的有延續如許做不中斷:
別的~~~小弟的爸爸年近60,一年前開始天天自學讀日文,

如果勤跑補習班,乃至天天去,那固然時候會縮短許多!!!
那只能跟本身說,得加倍盡力了!!!
那麼日文一級才入手下手....




本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2716430有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grants77i0d4b 的頭像
    grants77i0d4b

    grants77i0d4b@outlook.com

    grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()