close
I guess most movies now are geared towards special effects and visual effects. 在這句子中,gear towards 應當怎麼翻譯?
*吹法螺另一個比力道地,口語化的說法是。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯:You've earned another bragging right.
gear towards(s必然要加)是「朝…去工作,去順應,去調和,去做好準備」 翻譯意思 翻譯社我想現在的片子 ,是朝非凡結果和視覺結果去做好準備。(意即順應這個趨勢)
*說人壞話::口語可以用 badmouth (vt.)
I overheard someone badmouthing me.
*我不合適當老師:I'm not cut out for teaching.
本文出自: http://blog.udn.com/hhu6314/3443287有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜