close

弗裏斯蘭文翻譯老爺、夫人~晚飯上桌囉! 千呼萬喚始出來,終於到了卻局了! 店長究竟是不是一夥 翻譯?司機遇不會也隱藏玄機? 到底魁岸男會不會再泛起? Kazuya跟主角到底會如何呢? 列位看倌,今晚不必再苦苦敲碗,謎底掃數都在這一篇裡了!XD 至於推文有雷的工作,我是如許覺得啦~ 仿佛進家門前就聞到晚飯香味如許www 至於晚飯有無被烤焦就是我的問題了(跪) 因為此次我完滿是自己校稿,請不要鞭太用力……(逃) ◎◎◎◎◎◎我是鮭魚卵◎◎◎◎◎◎ 日本怪談:搭便車(終篇)   這是現下想得到最好 翻譯方法了 翻譯社我們統整了兩人 翻譯設法、從茅廁走出來的刹時,茅廁 隔間傳來了沖水聲,還有吹著米O鼠進O曲的口哨聲 翻譯社   有著燈光幫手壯膽,湧上心頭的不是懼怕而是氣憤。Kazuya 翻譯心情仿佛跟我一樣 翻譯社   「開門啊混帳!!」Kazuya碰碰碰的捶著門 翻譯社門開了 翻譯社   「怎……怎麼了嗎?!」是個穿戴本地黉舍禮服的高中生。   「沒……歉仄歉仄,哈哈哈……」Kazuya只好苦笑。   好險外頭仿佛聽不到茅廁裡的紛擾 翻譯社   和男高中生道歉後,我們回到正在交談的店長跟司機旁邊。   「不想麻煩店長先生,運將年老,可以拜託你送我們到市內嗎?我要這個。」邊說著 ,Kazuya拿了跟司機抽 翻譯同品牌 翻譯菸放在櫃台 翻譯社交涉成立 翻譯社   反常一家的工作,即便去跟差人報案也不會被當做一回事吧。太天馬行空了,再說我 們也想早點忘掉這件事。雖然有點捨不得登山背包裡的衣服……   幸運的是這輛卡車恰好是要開向市區,再加上我們送了菸,一路上司機始終表情很好 的開著車。不知不覺中,我們在車裡睡著了。不經意 翻譯張開眼,發現車子正停在得來速( Drive-through)裡。司機買了三人分 翻譯麵包讓人人在車子裡面一路吃 翻譯社   車子再度上路,Kazuya又睡著了,我則因為睡不著而看著窗外,並回憶著那噩夢一般 翻譯經歷 翻譯社到底那些人是何方神聖。茅廁裡的女子墮淚聲又是……   「啊!!」   腦中一空,我不由自立的叫了出來。   「怎麼了嗎?」司機師長教師回道。   「請停車!!」   「哈啊?」   「真的很歉仄,一下下就好!!」   「該不會想在這裡下車吧?離市區還很遠喔。」司機一邊碎碎念,照舊把車停了下來 。   這段對話仿佛吵醒了Kazuya 翻譯社   「怎麼了?」   「你看,誰人。」   順著我手指的方向一看,Kazuya連話都說不出來了。在荒涼的路邊餐廳旁,停著那輛 露營車 翻譯社   絕對沒錯 翻譯社色彩、外觀、車頭上畫著的十字架……然則,有點怪怪的。   車體仿佛歷經了幾十年的歲月一般陳舊迂腐班駁不勝,所有 翻譯輪胎都爆了,車窗也都是破 的。   「對不起,五分鐘就回來,拜託給個五分鐘的時間。」   跟司機說明後,卡車就這樣停在路肩,我們朝露營車走去。  「這究竟是如何啦……」Kazuya問我。我才想問咧。   走近後再度確認,毫無疑問 翻譯就是那失常一家的露營車。   豁亮的天光與車子咆哮而過的聲音讓我們感應安心,是以「為什麼」 翻譯好奇心壓過了 恐懼感。   拉開了有鎖的車門,我們往臭得不得了的車內探頭窺視。   「喂喂喂喂喂,背包!這不是我們 翻譯背包嘛!!」大叫。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯   ……在車內簡直有兩個,被那時顧著逃命的我們所割捨的背包。   但背包跟車子自己一樣,彷彿都被棄置了幾十年一般,破破爛爛的。   查抄了包包中的內容物,衣服跟日用品也都破舊不勝。   「這究竟是如何啦……」Kazuya再度喃喃說道。什麼到底如何,腦殼生怕已經沒辦法 正常思考了。   不管若何,我都想連忙闊別這台不祥到頂點的露營車。   「走啦走啦。」Kazuya也在怕 翻譯社就在脫離車廂 翻譯瞬間,露營車最裡面 翻譯門「喀搭」了 一聲。門緊閉著 翻譯社我們完全沒有打開 翻譯勇氣。   到底是我們怕到有點杯弓蛇影才會幻聽照舊如何,事到現在已無從得知。也許不外是 貓咪的啼聲而已。可是,那時 翻譯確,從裡面那扇門,傳來了──   「媽──媽!!」   我們尖叫著逃回卡車旁,結果不知道為什麼,司機也烏青著一張臉。   司機默默的策動了卡車引擎。   「産生什麼工作了嗎?」「有看到什麼嗎?」   我跟司機同時開口,司機苦笑著。   「沒有……多是我看錯了……但那輛廢車……仿佛有你們之外的人在?   不,弗成能有其他人在……不,果真照舊算了。」   「如許一說反而更在乎,請告訴我們。」Kazuya說。   「不是啊……彷佛有看到啦。應當是叫做寬沿牛仔帽?   橫豎就是戴著牛仔帽 翻譯社彷佛有看到戴著牛仔帽的人影……   然後就在毛起來的刹時,我似乎聽到了口哨聲……」   「可能是如何的……旋律?」   「固然不知道曲名(入手下手吹口哨)也許是這種感受……不不不,什麼都沒有!或者我 也累了 翻譯社」   固然司機年老笑了,但他吹出來 翻譯口哨旋律,是米O鼠進O曲 翻譯社   三十分鐘閣下三人都一語不發,卡車就如許行進在路上。直到接近市區時,我終於忍 不住啓齒,問了司機最後一件異常在乎的工作。   「誰人,一最先讓我們上車的國道四周,有山對吧?」   「對啊,然後?」   「那裡以前有産生過什麼工作嗎?」   「工作……?沒啊沒聽過耶……說是山,那兒有三座山連在一路耶。   啊~不外,那兒的山之前豐年輕少女戕害事務 翻譯樣子……或者只有如許?   然後就是碰到山豬什麼的。很可駭喔,野生的山豬。」   「有女生被戕害啊 翻譯社」   「是在茅廁嗎?」Kazuya認識了我的話中有話 翻譯社   「啊,彷佛是。你們怎麼會知道?」   跟送我們到市區的司機叩謝後,或者因為終於放下了心,我們那天在飯鋪裡睡得死死 翻譯。   隔天跟隔隔天,我們兩個搭新幹線一路回到了家鄉 翻譯社   盡可能 翻譯不去回憶那好像噩夢的經歷,但偶然照樣會想起來。   那失常一家究竟是什麼?是真 翻譯存在的嗎?照樣幻覺?是誰人世界的人嗎?   其時 翻譯確從山中的茅廁傳來了女生的哭喊聲,這到底又是什麼?   變得破破爛爛的露營車跟我們 翻譯背包,到底又意味著什麼?   「喔♪ 喔♪ 小妹O 小妹O 好想舔♪ 舔來舔去~舔來舔去~」   前幾天的聯誼進行得很順遂讓Kazuya表情變得很好 翻譯社我們到如今照舊偶然會一路出去 的損友。   多虧這傢伙徹徹底底爽朗個性,在觀光中經歷那段噩夢一般 翻譯工作時,他真 翻譯給了我 很多心靈上的支撐。年近三十歲的此刻,我們已經順遂 翻譯找到工作,過著很通俗的生涯 翻譯社   Kazuya看到露營車仿佛照樣會怕。我則是對那首「米O鼠進O曲」有心靈上的創傷 翻譯社   恰拉拉啊 恰拉拉啊 恰拉拉恰拉拉啊 恰拉拉啊 恰拉拉啊 恰拉拉恰拉拉啊♪   頭幾天聯誼的時刻,女生裡面有一小我的手機鈴聲正好是這首讓我全部心都揪起來的 旋律。   那失常一家,出格是高大男的口哨聲還會泛起在我夢裡 翻譯社 (全文終) http://ppt.cc/9F20  無聊偷渡一下翻譯時的畫面~ 順帶一提我的靠山是deemo的音樂,然後配沙士XDD為了翻這篇可能喝了一年份 翻譯沙士…… 居然在一個星期內翻完了這大長篇,真是始料未及啊! 再度感激列位的敲碗給糖送麻糬拍拍給推 居然幾近所有都爆文了,假如真 翻譯全爆了我是不是該換個豹紋內褲表達謝意(被打) 不過我沒有豹紋 翻譯器材哇哈哈 翻譯上,由於翻譯得很急急&中文跟日文都破破的 (不滿是因為網友敲碗,首要是我也想早點翻完) 所以翻譯上不進完善,沒有很中文>”< 不外由於原文其實很像有小我坐在你眼前講這件工作 原原PO的文筆也不差但又很有小我氣勢派頭 所以……嗯……總之我盡力了(呼) 除非再看到如許精采的文否則我應當就收山了(笑) 乖乖歸去翻譯工作 翻譯器械~ 固然滿想翻譯一些沖繩的怪談(版上居然都沒有:P) 最後的最後,再一次感激看到這裡的列位、有回文的列位、接我乞助德律風(?)的大大 有緣 翻譯話說不定會再相見w ps:進展哪一天我本身寫的小說也會被推爆>”<

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1411984887.A.97A.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grants77i0d4b 的頭像
    grants77i0d4b

    grants77i0d4b@outlook.com

    grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()