close

拉羅托夾文翻譯磯] 風]ω・′) < 問おうフモ 翻譯社貴方が私の提督か?。 專]⊂ ] 用] 台詞真是太有誠意了 誠意到我邊翻邊翻桌 (很多多少啊!) ========================================================================== No.167 磯風 圖鑑 我是陽炎型擯除艦十二號艦,磯風。 細數起我 翻譯戰歷 翻譯話可不會輸給那個雪風呢。 我參加了無數的海戰、決戰而且活了下來。 大和、武藏、金剛、大鳳…她們的最後也都烙印在我的眼底。 這一次…我必然會守護到底 翻譯社 註:珍珠港攻擊、中途島、第二次所羅門海戰、南甯靖洋(聖克魯斯群島)海戰  、馬里亞納、雷伊泰灣、坊之岬海戰…等   半途島時和浜風一起救助蒼龍的乘員   馬里亞納時擔任大鳳的護衛艦,目擊大鳳 翻譯轟沉,然後救助了大鳳 翻譯乘員   雷伊泰灣時救助了武藏的乘員 除前述的幾艘船之外,磯風也目睹了信濃的最後 翻譯社 取得/登入遊戲 我是陽炎型擯除艦十二號艦,磯風。沒事的,我會守護您。 [改]我是陽炎型驅逐艦十二號艦,磯風。司令,一起進步吧,不消擔心。 母港/詳細閱覽 怎麼了 翻譯社 司令,趁我還笑得出來的時辰收手吧。 好吧…我磯風來當你的敵手。就算敵手是司令我也不會手下留情的。 [改]司令…我不厭煩執著 翻譯傢伙,可是"這個"可就不見得了 翻譯社 [秋刀魚]。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯司令…欠好意思,請您忘掉吧… 成親(暫)(請開燈) 司令,怎麼了。想要認真籌議 翻譯事情是什麼?二水戰第十七擯除隊編成 翻譯事情嗎? 什麼,不是?那麼,是浜風她出了什麼事嗎?和浜風沒關係…?是嗎。嗯…阿誰戒指… 要給磯風…嗯、什麼!?欸、那、那個… 註:開戰時的十七驅成員是磯風、浦風、谷風、浜風,這時候候是隸屬一水戰 翻譯社 編進二水戰時旗艦已換矢矧了。成員也只剩磯風、浜風、雪風。 婚後母港(請開燈) 司令,有好好進食嗎?要是不吃飯的話,有什麼萬一的時辰可沒辦法保存下來喔 翻譯社 活下去這件事自己也是很了不得的戰役呢。所以我們照舊去間宮那裡吧。 編成 第十七遣散隊磯風,失禮了。 出擊 讓我磯風出擊吧,不消擔憂 翻譯社 [改]磯風,起錨。艦隊出擊! 選擇遠征時/發現道具/開發設備 進步吧 翻譯社 開戰 發現敵方艦隊,全艦,準備突擊! 攻擊 射擊、射擊、總之給我打就對了! 夜戰開始 掃射殘餘仇敵,隨著磯風上! 夜戰攻擊 磯風的戰歷可不是裝飾品,別忘了。 [改]目前的磯風 翻譯實力,可別小視了! 小破 嘖,我還可以,別小看我! 挺行的嘛,火力差太多了嗎。但是我不會輸。 [改]唔…可是,我還能航行! 中破 糟了,我可不克不及在這裡落空航行能力…快動、快點動啊! (ジ・O、何故動かん!) 註:磯風在坊之岬海戰因美軍機的至近彈導致機關室進水,最後沒法航行。 成功MVP 嗯 翻譯社磯風又立下功勳了嗎。不,這點程度 翻譯小事一點意義都沒有。 返航 艦隊安然返航了 翻譯社 補給 補給是很主要的,沒有補給的話就無法戰鬥 翻譯社 改裝/改修/革新 也是呢。革新是必要的,拜託了。 多謝,這樣又可以作戰了。 入渠(小破以下) 我去拍拍身上的塵埃 翻譯社 [改]我去清算一下戰場上沾來 翻譯汙垢。 入渠(中破以上) 我是為了再次戰鬥才退下 翻譯。沒事,很快就會回來的。 [改]我是為了再次戰役才退下 翻譯。沒事的,很快就回來 翻譯社別擔憂 建造終了 新造艦完成了 翻譯社太好了呢。 [改]新造艦完成了 翻譯社如許戰力就更充分了。 戦績透露表現 搜集情報也是很主要的呢 翻譯社 [改]嗯,情報的搜集很重要呢。 轟沈(請開燈) 沒法航行了嗎…我可不能給各人添麻煩…雪風,對不起,能再拜託妳一次嗎… 註:如前述,沒法航行後乘員轉乘雪風,最後由雪風砲擊處罰。 兩人出身地一樣是佐世保 [改]報時 日期更新了。今天的報時由我磯風負責 翻譯社怎麼?有任何不滿嗎? 洞么洞洞。深夜了呢。 洞兩洞洞。深夜了呢 翻譯社怎麼?有什麼不滿嗎? 洞參洞洞。然則…司令,你擺出這類不喜悅的臉色我會很困擾。你想說什麼? 洞肆洞洞。將近天亮了呢。司令到底不滿什麼我也略微懂了一點,不外… 洞伍洞洞 翻譯社可是,對磯風在戰役之外的方面抱著等候也太…我會勉力嘗嘗就是了 翻譯社 洞陸洞洞 翻譯社早上了呢。那麼我來做所謂 翻譯早飯吧。你那什麼眼神? 洞拐洞洞。沒事 翻譯。我有從浜風那裡聽過做法。你看,完成了,怎麼樣? 洞捌洞洞。司令,怎麼了?腹痛?不成,如許會防礙戰役批示。 洞勾洞洞 翻譯社司令,腹痛停息了嗎?應當是你平居的鍛鍊不敷吧? 么洞洞洞 翻譯社好,演習是吧。第十七遣散隊的話隨時都可以拔錨 翻譯社 么么洞洞。午飯也請交給我吧。我從谷風那裡…啊,為什麼要逃,司令! 么兩洞洞。正午了。司令,這是谷風給我的戰備食糧。海上的飯糰可是極品呢。 么參洞洞 翻譯社飯糰很厚味吧?谷風固然看起來那樣,現實上倒是很會賜顧幫襯人的大好人呢 翻譯社 么肆洞洞。好,差不多該賣力出擊了。讓我們 翻譯主力艦隊依序出擊吧。 么伍洞洞 翻譯社點心?不需要不需要。那樣會增添無謂 翻譯裝甲。 么陸洞洞。司令,讓我們痛擊辣手的敵艦隊吧。陣型固然是單縱陣。什麼? 你說輪形陣!?你不領會,你太不領會了! 么拐洞洞 翻譯社司令,太陽差不多要下山了 翻譯社真是轉眼就過了呢,一天 翻譯社 么捌洞洞。司令,晚ㄘ…為什麼要逃!?沒事 翻譯,浦風來助落井下石了。 么勾洞洞。稍、略微花了點時候不外晚飯準備好了。司令,若何? 兩洞洞洞 翻譯社阿誰茶碗蒸也是浦風…啊,阿誰烤魚才是磯風做的,好吃嗎? 兩么洞洞。浦風來真是幫了大忙…摒擋真是件困難的工作。 兩兩洞洞。已經這麼晚了啊 翻譯社好,該來夜戰演習了,第十七遣散隊,荟萃! 兩參洞洞。司令,今天也累了一天呢。進展明天也是美妙的一天就行了。 放置 司令,第十七遣散隊,隨時都可以出擊…可以出擊喔?對吧浜風…浜風? -- 比咕狗翻譯還要通順的器械 __ 比拼字搜檢還要嚴厲的器材 〞 〝 回應人們的呼叫在這裡現身 有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ++ 既不專業又自我感受優秀 翻譯 帕姬☆ 月 鍵 「…いっぺん、校訂させてみる?」 ψ Celatic

來自: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1414654438.A.0EA.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grants77i0d4b 的頭像
    grants77i0d4b

    grants77i0d4b@outlook.com

    grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()