close

韓語口譯證照

富邦悍將翻譯謝章瑞說,鍛練喊暫停的時候,翻譯要注重,不要比教練早跨過界外邊線,因為一旦越線就算一次暫停,假如鍛練中途改變主張,那就糗大了。

但王躍霖說,場上術語不需要翻譯,大概都聽得懂,小同盟鍛練喊暫停通常不帶翻譯,反而是出去餐廳點菜,常要翻譯問清晰。1060608

謝章瑞說,教練喊暫停上投手丘,除提醒當下狀態,最首要 翻譯作用是讓投手喘口吻,從頭找回專注度,翻譯上投手丘,讓外籍投手安心的成分比力多 翻譯社

(中央社記者林宏翰桃園8日電)美國職棒紅襪隊一位電視球評因攻讦洋基隊日本投手田中將大用翻譯,公開道歉;而在台灣,外籍投手是各隊主力,常見本土鍛練帶著翻譯上投手丘,「跨過那條線的機會很主要」。

桃猿隊投手王躍霖也有5年旅美經驗,曩昔在小熊隊時,有兼任體能教練的台灣人江奕昌擔負翻譯 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

別的暫停結束回歇息室時,謝章瑞習慣跑在鍛練前面,因為通常電視鏡頭會照著鍛練,翻譯只是配角,不敢搶鏡。

電視球評要田中將大學英文的話題,具有多年旅美經驗的胡金龍笑說,「洋未來台灣打球,不就每個人都要先學中文」 翻譯社胡金龍在美國時,除第一年有翻譯,之後都是靠本身。



本文出自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E4%B8%8A%E6%8A%95%E6%89%8B%E4%B8%98-%E8%B7%A8%E9%81%8E%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 grants77i0d4b 的頭像
    grants77i0d4b

    grants77i0d4b@outlook.com

    grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()