close

柬埔寨文翻譯語言翻譯公司企劃部 Planning Department
產品開辟部 Product Development Department
人力資本部 Human Resources Department
Strategy Research 戰略研究部
Finance 財務部


外銷部: Overseas Department,International Sales Section翻譯社Export Section
財政科:Financial/Fiscal Department
黨支部:Communist Party Office
會議室:Meeting Room/Hall/Auditorium,或Conference Hall/Auditorium或直接Auditorium, 視其巨細而定了。
會客室:Reception Lounge/Room/House,或Meeting Room或Guest Room
質檢科:Back-check Section/Department,Quality-inspection/Quality Control Department
內銷部:Domestic Sales Section/Department
廠長室:Miller/Director/President' Office( 這很取決於你們廠的類型和範圍)
行政科:Administration Section/Department翻譯社Service section
手藝部:Technology Section
檔案室:Archives(Office)
生產科:Production/Processing Section

PR people relationship 公共關係部
人力資本部 HR Department
出口部 Export Department
MFG (Manufacturing) 產品部
客服部 Service Department
廣東業務部、GD Branch Deparment
Marketing 市場部
秘書室 Secretarial Pool
財務部 General Accounting Department
華頓翻譯社認為翻譯沒有標準謎底,要按照現實情況來進行決議翻譯

等等。
例如黨支部,在英語國度沒有這個玩意,你翻得再好,也只是自己的創造;
創造得再好,外國人看了一樣不懂,一樣需要你的诠釋。

有時刻統一個部分,在翻譯公司們廠和我們公司它的叫法就是紛歧樣;
在美國和英國或新西蘭它也紛歧樣。分公司 Branch Office
Administration Dept. 辦理部

總公司 Head Office
R&D (Research & Development) 研發部
市場部 Marketing Department

外銷部: EXPORT DEPARTMENT
財務科: FINANCIAL DEPARTMENT
黨支部: BRANCH OF THE PARTY
會議室: MEETING ROOM
會客室: RECEPTION ROOM
質檢科: QUALITY TESTING DEPARTMENT
內銷部: DOMESTIC SALES DEPARTMENT
廠長室: FACTORY DIRECTOR'S ROOM
行政科: ADMINISTRATION DEPARTMENT
技術部: TECHNOLOGY SECTION
檔案室: MUNIMENT ROOM
生產科: MANUFACTURE SECTION

一、人力資源治理:(Human Resource Management 翻譯社HRM)
 
  人力資源司理:( human resource manager)
 
  高級辦理人員:(executive) / i`gzekjutiv
 
  職業:(profession)
 
  道德標準:(ethics)
 
  操作工:(operative employees)
 
  專家:(specialist)
 
  人力資本認證協會:(the Human Resource Certification Institute,HRCI)
二、外部情況:(external environment)
 
  內部環境:(internal environment)
 
  政策:(policy)
 
  企業文化:(corporate culture)
 
  目標:(mission)
 
  股東:(shareholders)
 
  非正式組織:(informal organization)
 
  跨國公司:(multinational corporation,MNC)
 
  管理多樣性:(managing diversity)
 
 
 
3、工作:(job)
 
  職位:(posting)
 
  工作分析:(job analysis)
 
  工作說明:(job description)
 
  工作規範:(job specification)
 
  工作闡發打算表:(job analysis schedule,JAS)
 
  職位闡發問卷查詢拜訪法:(Management Position Description Questionnaire,MPDQ)
 
  行政秘書:(executive secretary)
 
  區域服務司理助理:(assistant district service manager)
 
 
 
4、人力資本規劃:(Human Resource Planning翻譯社HRP)
 
  計謀計劃:(strategic planning)
 
  長期趨向:(long term trend)
 
  要求展望:(requirement forecast)
 
  供給展望:(availability forecast)
 
  辦理人力儲蓄:(management inventory)
 
  裁減:(downsizing)
 
  人力資源信息系統:(Human Resource Information System,HRIS)
 
 
 
5、招聘:(recruitment)
 
  員工申請表:(employee requisition)
 
  雇用方法:(recruitment methods)
 
  內部晉升:(Promotion From Within ,PFW)
 
  工作公告:(job posting)
 
  告白:(advertising)
 
  職業介紹所:(employment agency)
 
  特殊事件:(special events)
 
  練習:(internship)
 
 
 
六、選擇:(selection)
 
  選擇率:(selection rate)
 
  簡歷:(resume)
 
  標準化:(standardization)
 
  有用性:(validity)
 
  客觀性:(objectivity)
 
  規範:(norm)
 
  錄用分數線:(cutoff score)
 
  準確度:(aiming)
 
  營業知識測試:(job knowledge tests)
 
  求職面試:(employment interview)
 
  非佈局化面試:(unstructured interview)
 
  構造化面試:(structured interview)
 
  小組面試:(group interview)
 
  職業愛好測試:(vocational interest tests)
 
  會議型面試:(board interview)
 
 
 
七、組織轉變與人力資本開發
 
  人力資本開發:(Human Resource Development翻譯社HRD)
 
  培訓:(training)
 
  開辟:(development)
 
  定位:(orientation)
 
  練習:(coaching)
 
  指點:(mentoring)
 
  經營經管策略:(business games)
 
  案例研究:(case study)
 
  會議方法:(conference method)
 
  腳色扮演:(role playing)
 
  工作輪換:(job rotating)
 
  在職培訓:(on-the-job training ,OJT)
 
  前言:(media)
八、企業文化與組織成長
 
  企業文化:(corporate culture)
 
  組織成長:(organization development,OD)
 
  查詢拜訪反饋:(survey feedback)
 
  質量圈:(quality circles)
 
  目標辦理:(management by objective翻譯社MBO)
 
  周全質量經管:(Total Quality Management,TQM)
 
  團隊建設:(team building)
 
 
 
9、職業規劃與成長
 
  職業:(career)
 
  職業企圖:(career planning)
 
  職業道路:(career path)
 
  職業成長:(career development)
 
  自我評價:(self-assessment)
 
  職業動機:(career anchors)
 
 
 
十、績效評價
 
  績效評價:(Performance Appraisal,PA)
 
  小組評價:(group appraisal)
 
  業績評定表:(rating scales method)
 
  要害事務法:(critical incident method)
 
  分列法:(ranking method)
 
  平行比較法:(paired comparison)
 
  硬性散佈法:(forced distribution method)
 
  暈圈毛病:(halo error)
 
  寬鬆:(leniency)
 
  嚴酷:(strictness)
 
  3600反饋:(360-degree feedback)
 
  論述法:(essay method)
 
  集中趨向:(central tendency)
 
 
 
11、報酬與福利
 
  報答:(compensation)
 
  直接經濟報酬:(direct financial compensation)
 
  間接經濟報酬:(indirect financial compensation)
 
  非經濟報答:(no financial compensation)
 
  平正:(equity)
 
  外部公正:(external equity)
 
  內部平正:(internal equity)
 
  員工公允:(employee equity)
 
  小組平正:(team equity)
 
  工資水平領先者:(pay leaders)
 
  現行工資率:(going rate)
 
  工資程度居後者:(pay followers)
 
  勞動力市場:(labor market)
 
  工作評價:(job evaluation)
 
  分列法:(ranking method)
 
  分類法:(classification method)
 
  身分比較法:(factor comparison method)
 
  評分法:(point method)
 
  海氏指示圖表小我能力闡明法:(Hay Guide Chart-profile Method)
 
  工作定價:(job pricing)
 
  工資品級:(pay grade)
 
  工資曲線:(wage curve)
 
  工資幅度:(pay range)
 
 
 
十二、福利和其它酬勞問題
 
  福利(間接經濟抵償)
 
  員工股權設計:(employee stock ownership plan,ESOP)
 
  值班補助:(shift differential)
 
  獎金:(incentive compensation)
 
  分紅制:(profit sharing)
 
 
 
十3、安全與健康的工作情況
 
  平安:(safety)
 
  健康:(health)
 
  頻率:(frequency rate)
 
  緊張:(stress)
 
  腳色衝突:(role conflict)
 
  催眠法:(hypnosis)
 
  酗酒:(alcoholism)
 
 
 
十4、員工和勞動關係
 
  工會:(union)
 
  處所工會:(local union)
 
  行業工會:(craft union)
 
  產業工會:(industrial union)
 
  全國工會:(national union)
 
  構和組:(bargaining union)
 
  勞資談判:(collective bargaining)
 
  仲裁:(arbitration)
 
  罷工:(strike)
 
  內部員工關係:(internal employee relations)
 
  規律:(discipline)
 
  規律處罰:(disciplinary action)
 
  申訴:(grievance)
 
  降職:(demotion)
 
  調動:(transfer)
 
  晉陞:(promotion)

1、操作工:(operative employees)-華頓翻譯社認為operation staff更相符現實和貼切

2、既然提到企業文化,我想加上願景應當更好-願景:(vision)
 
3、目標:(mission) -mission翻譯成使命更好,目的可所以goal,沒有mission這類任務感給人感受更強烈;

4、職位:(posting)-顯然應當是position
 
5、工作申明:(job description)-譯成職位描寫也許加倍,HR專業術語中華頓翻譯社們稱其為JD
 
6、行政秘書:(executive secretary)-應當是履行秘書,「履行秘書」比一般的「行政秘書」更高一級,根基同等主管級員工;
 
7、地區辦事司理助理:(assistant district service manager)-這個詞組對一般企業來說基本沒成心義,應當只是某個特定公司設置的特定職位。
 
8、人力資本打算:(Human Resource Planning翻譯社HRP)-譯成「人力資本計劃」更佳;
 
9、計謀規劃:(strategic planning)-其實strategy一詞足以;
   
10、要求展望:(requirement forecast)-需求猜測
   
11、員工申請表:(employee requisition)-我認為中英文在這裡輕易產生歧異:若是是部分需要雇用,需填寫雇用申請表(recruiting application form);假如是應聘者應聘填寫的表格,通常的稱呼是(job application form);這裡的「員工申請表:(employee requisition)」我不太明白是何種環境翻譯

12、試用期應該是很多企業用到的名詞,我添加一下(probation);
 
13、加上「教導」一詞(coaching),很經常使用的;

14、經營管理策略:(business games)-games如果是strategy會更專業;
   
15、角色扮演:(role playing)-不要說語法了,就應該是role play,沒有ing,role play這裡就是名詞一個;
 
16、工作輪換:(job rotating)-job rotation;
 
17、質量圈:(quality circles)-品質圈,或品管圈,如許更貼切-在任何企業中,品質的寄義都比質量更高;
 
18、職業念頭:(career anchors)-中文極不準確,應當是「職業錨」,完滿是兩回事;
 
19、報答:(compensation)-譯成薪酬更好;
 
20、獎金:(incentive compensation)-incentive足以;
 
21、加一個經常使用詞,年關獎(annual bonus);
 
22、工會:(union)-固然是labor union了,沒有labor就沒有任何意義;

促銷部 Sales Promotion Department
生產部、Productive Department
行政部: Administration
Sales 發賣部
Chairman/President Office // Gerneral Manager office or GM office 總司理辦公室
副總司理室、Deputy Director, or Vice president
財政部 Financial Department
公共關係 Public Relations Department
物供部、Supply Department
人事部 Personnel Department
 
研發部 Research and Development Department(R&D)
無線事業部、Wireless Industry Department

一句話,不管選哪個,都得與本身公司或工場的範圍,類型,性質和佈局相順應。發賣部 Sales Department
Account 會計部
技術部 Technolog Department
行政部 Admin. Department
OFC (Office, 但不常見) / OMB = Office of Management and Budget 辦公室