close
文化局主秘劉得堅回應,這個案子的招標,最大問題照舊在投標廠商行業別 翻譯設定,依循曩昔必需是「公司」,將來會檢討開放非營利財團法人等也能夠參與投標,至於是不是已最先網頁翻譯?主秘劉得堅說,3月2號決標以後,後續會盡快更新英文網頁。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
台北市文化局的英文官網翻譯,客歲底開放招標,不外客歲11、12月份都沒有人來投標,終於本年1月終於有一家維興環保公司來投標,卻因為資曆不符廢標,本年2月第4度從新招標,卻仍是由這家維興環保得標,議員王鴻薇質疑,為什麼文化局在歷經三次流標後,不檢討契約內容,卻反而綁標在「公司」資格,讓環保公司出線,莫非文化局的網頁編譯是燒毀物清運業者的專業嗎?
台北市議員王鴻薇比來發現,北市文化局官網的英文翻譯招標,得標廠商竟是一家廢棄物清運公司,議員痛批,豈非文化局的網頁編譯是廢棄物清運業者 翻譯專業?太離譜!文化局向議員诠釋,是因為這家公司有三名前英文報記者,不過議員質疑,難保環保公司不會再將標案委外,文化局回應,後續會檢討標案 翻譯資曆限制。(林麗玉報道)
議員王鴻薇評述,文化局先前給他的答覆,表示這家環保清運公司內有三名員工,是前英文報記者,檢附曩昔 翻譯作品後,表示有能力承包英文官網翻譯,就標下了這個27萬元的標案,不外議員這兩天到官網檢視,發現文化局英文官網對文化局長的介紹,竟只有一張照片,所有局長的英文學經歷統統沒有,案子已招標出去,質疑文化局是不是有監督嗎?
本文出自: https://tw.news.yahoo.com/%E9%9B%A2%E8%AD%9C-%E6%96%87%E5%8C%96%E5%B1%80%E5%AE%98%E7%B6%B2%E8%8B%B1%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表