阿維斯陀語翻譯出處:
http://occugaku.com/archives/47517885.html
初次在媽佛版貼翻譯文(其實也是第一次在批踢踢發文)請多多指教
別的,由於完全照翻會使得文章過於僵硬,所以譯文跟原文內容不盡不異,這點還請見諒
才不是我造詣太差ㄋ
&天啊BBS好難用QQ
---------------------------
這是我高中三年級時 翻譯事 翻譯社
有次我到藏書樓借書,在那本書裡,我找到了張寫著『你好啊』的紙條。
下星期我又借了別本書,裡面也有一張紙條,上面寫著『你好 翻譯社上一張你看過了嗎』。
接著,我大概一個星期,就會在借來的書中找到這類紙條一次。
每張紙條都以『你好』為劈頭,接著寫一些有關我做過的事 翻譯內容。
(像是『你好,弗成以在古文課的時刻睡覺唷』這樣)
明明先我一個借的人每次都分歧,也沒聽誰說在書裡面找到這些紙條過。
並且每次借書之前,我城市先大致翻一翻,確認裡面有無紙條,可是紙條總是不知什麽時候被
放了進去 翻譯社
固然我本來以為是黉舍裡的人做的,可是上面有些內容竟說起了我不在黉舍,身邊也沒有任
何同校 翻譯人時的遭受。
過了三個月擺佈,我才終於感到懼怕,而跟朋友談了這件事 翻譯社
同夥回我說:試著回應它看看怎麼樣?
於是我準備了一張紙條,在上面寫了『你好。感謝你老是寫信給我 翻譯社不過,我就快卒業了,
以後沒設施再讀你寫的信了。對不起。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯再會。』,並在還書時隨手放了進去 翻譯社
我下一次借書時,裡面又有一張紙條,寫道:『我知道了。掰掰。』
之後,我便沒有在借來的書裡找到任何一張紙條過了。
---------------------------
最媽佛 翻譯是主角居然過了三個月才感覺這樣很可駭(;゚д゚)
來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1474295780.A.C57.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
- Dec 02 Sat 2017 09:21
[翻譯] 日本怪談-夾在書裡的紙條
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表