close

帕姆潘伽語翻譯語言翻譯公司
()4「燭就跋則攜素冊以到枕」,「燭就跋」是說 A晨光初現 B日合法中 C夜闌之時 D燭火已滅。

  每覽子桓之論,「日月逝于上,體貌衰於下,溘然與萬物遷化」;及長沙所述,「佚遊荒醉,生不利于時,死無聞于後,是自棄也」;感此數語,掩卷而悲,並日而學翻譯又傭力之暇,餘晷尚富,r野之質,本乏厚交。非門外入刺,巷側過車,不知所處在京邑以內,所居介公卿之間也翻譯
雞膠膠則隨暗影以披衣,燭就跋則攜素冊以到枕;衣上落虱,多而不嫌;凝塵浮冠,日以積寸。
  夫人之智力有限,當代之所謂名流,或縣心于貴勢,或役志于高名;在人者將來,在己者已失。(嘹亮吉〈與孫季逑書〉)
又或放情于博弈之趣,死滅于花鳥之妍;勞瘁既同,歲月共盡,若此皆巧者之失也。
」以及陶侃說的:「放肆放任遊樂,蕪穢正業,在世對當代無益,死了也不克不及留名後世,這是自暴自棄啊!」常被這幾句話感動,合上書本悲嘆,通宵達旦,勤懇不懈地進修翻譯公餘閒暇時間還有許多,加上素性懶惰,貼心朋侪原本就不多(正可潛心向學)。清晨公雞喔喔啼叫時,就在恍惚的光線下披衣起床念書,夜深燭火將盡時,就拿著書本並枕而臥;華頓翻譯社成天只沉在書本裡面,無暇他事,所以衣服上生了很多的蝨子而不在意;帽子上積累的灰塵,窮年累月得寸來厚翻譯假如不是有客來訪,投進手刺,或是小路邊有軒車經由,我根本就忘了本身是住在京城裡,也忘了本身是生涯在公卿達貴群中。語譯:每次看到曹丕〈典論論文〉上說:「歲月磨滅,體貌衰老,很快地跟著萬物滅亡。

()1上文的大旨是 A名利虛浮不實,勿汲汲尋求 B念書的意志要堅定不移 C人的智力有限,當求適情適志 D人的時候有限,當專心向學翻譯
又有些人是盡興賭錢和圍棋的樂趣,有的支付掃數精力在賞玩誇姣的奇花異鳥;他們一樣是辛勤憔悴,也一樣虛耗掉了誇姣的時光。像這類都是自以為伶俐的人的過失啊!
  大抵人的智力是有限的,現今所謂的名士,有的內心只時刻不忘著尊貴的勢力,有的勞心於顯赫的名聲;但操之在人的尊貴的勢力和顯赫的名聲,尚未求得,而操之在己的學業成績卻已落空了。
()5「餘晷尚富」是形容 A精神尚好 B財帛頗多 C還有多餘時候 D另有體力讀書。

()2「凝塵浮冠,日以積寸。」是形容 A過於懶惰 B衛生不好 C時候磨滅太快 D念書精神專注。
()3「在人者將來,在己者已失翻譯」意謂 A只要付出自己的精神,自可求取功名 B富貴榮華還沒有求得,自己的學問成績卻付之闕如 C未能求得學問,功名也是無從獲得 D勢力功名皆身外物,沒必要強求。

本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/lexious6/post/1266594937有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 grants77i0d4b 的頭像
    grants77i0d4b

    grants77i0d4b@outlook.com

    grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()