旺加錫文翻譯12/12:編輯、排版、新增資料 因為比來的 Splatoon 2 日版和美版有所差別, 致使很多人對遊戲的說話/版本有所扣問翻譯 這篇大致上完全說明注解所有目下當今 Switch 上遊戲不同區域和說話的機制, 外加 eShop 跨區等問題翻譯 用手機版看文的建議開完全模式來看翻譯 -------------------------------------------------------------------- 起首,就如大師所知道的,Switch 主機不鎖區,可遊玩任一地域版本遊戲,這就不需多講。 Switch 遊戲以刊行區域分類來講,分類為以下幾種: 日本版:日當地區。 美洲版:美國、加拿大、墨西哥以及巴西為主的南美洲區域翻譯 歐洲版:英國、法國、德國、俄羅斯等和其他全歐洲區域,別的比力分外包括南非。 澳洲版:澳洲和紐西蘭。現實上是美版或歐版遊戲,看刊行商而定。 亞太版:新加坡、馬來西亞和阿拉伯結合大公國。現實上是美版遊戲,包裝上會寫亞太專用。 港台版:台灣、香港、澳門翻譯基本上是日版或美版遊戲,只是包裝上是中文。 除後者兩個區域,前面四個都是有 eShop 的地區,在 eShop 上的分類也是一樣的。 -------------------------------------------------------------------- 再來談談分歧版本所支援的語言問題翻譯 實體版和數位版遊戲所支援的語言資訊今朝都完全相符, 因此可以本身上 eShop 或網頁版進行查詢該版本支援什麼語言翻譯 (日版→日本商店 / 美版→美國商鋪) Switch 遊戲以說話分類來講,分類為以下兩種: 全球版:不管在哪一個區域采辦的版本,現實上不存在地域劃分,都支援一樣數目的多國說話。 例,瑪利歐賽車 8 奢華版   薩爾達傳說:荒原之息   ARMS   超級瑪利歐奧德賽   (皆支援日、英在內的七國語言或八國說話) 區域版:因某些身分,刊行商針對地域來說話鎖區,每一個版本支援的語言其實不一樣。 例,Splatoon 2   因祭典、在地化內容差別,日版僅只有日文、美版僅只有英文、西文、法文翻譯      LEGO City Undercover   日版僅只有日文和英文,美版僅只有英文、西文、法文,   但歐版卻現實上是全球版,支援中文在內的所有多國語言。   瑪利歐 + 瘋狂兔子 王國之戰   美版與歐版為全球版,也是包括中文的版本翻譯   日版僅支援日文和英文,其實不含中文。 在 eShop 上,現實的遊戲分類就是如斯。舉個為例子: 以全球版的遊戲來講:不管翻譯公司在哪個區域的 eShop 購入瑪利歐賽車 8 奢華版,切換到分歧區域(例如日本切換到美國)的 eShop 照樣認定你已購置,因為它自己分歧版本不存在任何差別,本色都是全球版。 但以區域版的遊戲來講:你在日本購置的 Splatoon 2, 其實叫做 Splatoon 2 (JP),切換到另外一個區域時(以美國為例), eShop 其實不會認定你已購置,因為美國 eShop 上存在的現實上叫 Splatoon 2 (US), 故不行能有翻譯公司在日本區購置後可以切換分歧區域來下載分歧說話版本的遊戲。 -------------------------------------------------------------------- 因為講了地區版本和說話,最後來談談 eShop 的跨區,和分歧區域的比價指南。 首要兩個跨區體例: 1. 只利用一個帳號來跨區。 瑕玷是每次要跨區采辦時要自行上 My Nintendo 網站更改帳號地區翻譯 此外若用儲值的體例購買遊戲,剩餘的餘額在切換地區完後會消逝翻譯 但優點非常顯明,不管在任何地區購買的記載能完全整合在單一帳號內, 其實不會你切換了個區域,采辦記載會消逝不見和不答應你更新或下載。 2. 成立多個帳號來跨區。 弱點是每次開起遊戲城市扣問哪一個利用者、以及 My Nintendo 點數和購買記載渙散。 長處就是隨時能看分歧地區的商鋪,不用每次跨區切換一次翻譯 跨區購買的條件前提是必需有可使用的當地或國際信用卡。 若你的信譽卡地區有 eShop,那翻譯公司只能在該區進行消費。 這個的意思也就是說若你持有日本/美國信用卡,你將只能在日本/美國 eShop 消費, 沒法跨區翻譯 因為台灣、香港等區域沒有 eShop,是以會被任天堂認定為國際信譽卡, 不管在什麼地區都能消費,暢行無阻。 在撇除支援說話的問題外,想領會怎麼樣跨區能夠最省錢,可以參考以下: https://savecoins.me/  圖型化的網站,可以在手機上存成 app 使用。但更新速度最慢。 https://eshop.calyh.re/ 最具體的比價網站,有表格及圖型模式翻譯資料最精準翻譯 http://eshop-checker.xyz/beta/#/ 雷同第一個,但略微具體一些。 綜合評估,目前最便宜數位版遊戲平均都在南非和墨西哥。 以南非為例,Minecraft 別的地域要 900 台幣左右,南非只要 600翻譯 任天堂自己刊行的遊戲如 ARMS 等,也相較其他地域廉價很多。 不外在采辦像 Splatoon 2 這類有說話鎖區的遊戲就得必需注重。 (南非自己歸類在歐洲區,故像是歐洲版 Splatoon 2 就不會有日文) -------------------------------------------------------------------- 文章雖長,不外大致完全講授了今朝所有遊戲版本/說話和 eShop 的問題。 有問題歡迎來信就教。 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)翻譯社 來自: 1.169.71.158 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1500186613.A.95A.html

Kepic: 推 07/16 14:34
earow: 推,超詳細說明注解 07/16 14:36
文章標籤

grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

葡萄牙文口譯服務比來從國外帶了一台筆電回來,第一次開機發現沒有繁體中文的選項,只有簡體中文翻譯 進去系統後發現這是OEM的家庭"單說話版"的win10,從控制台調劑或下載語言包也無法切 換其他語系。 由於簡體中文在利用上還是有一些不便利,不知道如果華頓翻譯公司去微軟官網下載乾淨的家庭版 win10來從頭安裝是不是能順遂認證呢? 我爬了一些版上的文章發現,如果本來是一般版本的win10只要認證過一次後,豈論是 從win7/8進級或本來就是win10的重新安裝都沒必要擔心認證問題,但仿佛沒有我這類 單說話版本的案例,不知道是否有版友了解呢?感謝 -- ▎●▅▅ ●▅▅ ●▅▅ ▎●▅ ▅ ▎●▅▅▅ ▇▇▇▇ ▎●▅▅ ▎ ▎ ▎ ▇▇▇ ▇ ▇▇▇▇ ▎●▅▅ ▇▇▇▇ ▇▇▇▇ ▇▇▇▇ ▎ ▎▎ ▎ ●▅▅ ▇▇▇▇ ▎ ▎ ▎ ▎ ▎ ▎ magician NBA player homeless NTUDORM NTUDORM engineer PTT villager

文章標籤

grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

摘要翻譯服務各位大大好,華頓翻譯公司是某國立大學英文系的大二生,計劃大三就會結業,然後同年準備台大語 言所的推甄;原本不太敢在這裡PO文提問,可是無奈版上能搜索到的說話所推甄資料少之 又少而且都有一點歷史了,比對以後發現推甄筆試的題目已跟以前不一樣,加上對推甄 異常不了解,所以想就教版上大大: 1. 系排問題: 華頓翻譯公司大一兩學期都書卷,若是盡力書卷到大三(到推甄時候點應當就五次書卷),如許對於 書面審查輔助大嗎?照舊其實教授不會太在乎呢? 2. 系上課程問題: 我們系上對說話學其實算相當不正視,唯一教英語語文學的外籍教員這學期也準備退休, 並且首要應當只會碰觸到phonetics還有phonology,看了台大說話所的招生簡章的劃定, 深感不安XD 也就因為如斯,我前幾天專程寫信、也順利跟黉舍認知神經科學研究所的傳授當面請益, 準備選修該傳授在所上開設的neurolinguistics的課程;想請教台大說話所的首要研究方 向跟這類範疇相幹性若何? 3. 被審資料: 由於認知神經科學研究所的傳授自動提及,來歲會開始指導我撰寫科技部嘉獎大專生論文 計畫(真是由衷感謝感動!),想請問若是這份論文完成,對於審查或是面試的匡助大嗎? 4. 筆試科目: 爬文後發現,往年推甄考題有語概以及語析,不外本年筆試科目只有一叫做「語言議題」 的科目;看到「議題」一詞,感受偏向就跟概論和闡發分歧,希望可以就教考過這部份的 學長姐指點一下QQ 梗概是如許,手機排版,浏覽起來假如傷眼,先說抱歉! 先跪謝了!

文章標籤

grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

南內的貝爾語翻譯

利用本工具加載運行的法式會把翻譯公司的系統錯認為所模擬的系統。

文章標籤

grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英語中文翻譯

不外《蝕:黯然失色》對於同性並沒有拍的具體 看下來只會感覺“曖昧”

文章標籤

grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日文口譯以下資訊來自KT官方微博今天發布的動靜 有op會自刪 1. 進擊的偉人2 中文版 3.19 如期發售 Switch日版附帶中文說話 https://weibo.com/6167714478/G7bfScrA0 2. 莉迪&蘇瑞的鍊金工房 Switch日版可於3/22透過更新追加中文說話 https://weibo.com/6167714478/G7c0F0Aj9 -- 內卷昴,華頓翻譯公司老公 http://i.imgur.com/ootJ3mA.jpg


文章標籤

grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

教授翻譯

在電商衝擊下,實體零售店面入手下手轉型,美國一家新創公司設計了一款智能鏡子,提供衣飾店全新的高科技試衣間,這款鏡子不單能保舉相幹飾品,顧客還能在試衣間對著鏡子進行步履支付,不消列隊就能直接采辦喜好的衣服!
文章標籤

grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

佛蘭芒語翻譯

文章標籤

grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

盧旺達語翻譯

n   小孩失慎跌倒摔疼,連忙會向怙恃所求親密接觸~恩恩~抱抱之類,夫妻相偕列入不熟習的派對時,老是緊緊牽著彼此的手,期消除懼怕、恢復信心翻譯

文章標籤

grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英語口譯

Jessie J先前一口吻演唱「Domino」及惠妮休斯頓的名曲「I Have Nothing」,連續兩集奪冠,傳出是最後冠軍的大熱門,先前有詭計論指出,Jessie J會因為身體身分,到第三集就退賽,稍早她的音樂合股人吉杰則秀出兩人合照,寫下「開工囉!高興!」,似乎證實會繼續參賽,讓粉絲鬆了一口吻。

文章標籤

grants77i0d4b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()